《画中有诗》目录

Inhalt

目录

 

Vorwort......................................................................................................................11

前言

Wang Wei , Abschied am Sommenpass.........................................................................17

王维,送元二使安西

FangChunyang , Widmung.........................................................................................19

方春阳的赠言,赠曼大墨君

 

Aufzeichnung zur Musik, Yueji

乐记

Musik ist Freude..............................................................................................................21

夫乐者,乐也

Gro?e Musik muss einfach sein .....................................................................................22

大乐必易

Gibt es nicht Grausmakeiten mehr im Volk..................................................................23

暴民不作,诸侯宾服

 

Qin

Qi Ji , einer Herbstnacht lausche ich...........................................................................25

齐己,秋夜听业上人弹琴

Bai Juyi , Qin—Spiel auf dem Boot..............................................................................26

白居易,船夜援琴

Bai Juyi , Leben im Frühling.........................................................................................27

白居易,履道春居

Bai Juyi , Drei Freunde am n?rdlichen Fenster............................................................28

白居易,北窗三友

M?nch Yihai, Schnell, elegant wie die Sterne des Himmels ...........................................30

义海僧人,急若繁星不乱

Bai Juyi , Qin................................................................................................................32

白居易,琴

Bai Juyi , Das Fenster zum See......................................................................................33

白居易,池窗

Bai Juyi , Liebenswert, der Qin zu lauschen....................................................................34

白居易,好听琴

Meng Jiao , Der Qin lauschen.........................................................................................36

孟郊,听琴

Li Qi , Qin—Lied..............................................................................................................38

李颀,琴歌

Chang Jian, Ich h?rte in einer Herbstnacht die Qin.........................................................41

常建,听琴秋夜赠寇尊师

Xu Longfei , Hymne auf den Vogelsberg.......................................................................43

徐龙飞,鸟山颂

Xu Longfei , Beim Treffen der Freunde der Qin lauschen.............................................44

徐龙飞, 雅集听琴

Xu Longfei , Einsame Orchidee , Widmung West—?stlich...........................................46

徐龙飞, 幽兰, 赠曼大墨君

FangChunyang , Widmung, Selten noch spielt man den “Sonnenfrühling“..................49

方春阳,赠言,阳春白雪秘不传

Li Taibo, Mond über dem Passberg...............................................................................50

李白, 关山月

Das Lamento der Wang Zhaojun (Untertitel des Qin—Stückes Longshuo Cao)...........52

昭君怨 (龙朔操)

Lange Klarheit (Untertitel des Qin—Stückes Chang Qing)............................................54

长清

Wind und Donner (Einstimmung zum Qin—Stückes Feng Lei Yin)...............................56

风雷引

 

Aus dem Buch der Lieder, Shi Jing

诗经

Pfirsich im Jahreskreis, Nr.6...........................................................................................60

桃夭

Die drei Sch?nen des verliebten Erntehelfers von Mei, Nr.48........................................62

桑中

Wünsche eines armen M?dchen, Nr.63..........................................................................64

有狐

Besorgte Ehefrau, Nr.63..................................................................................................64

有狐

Lied eines einsamen optimistischen Liebhabers am Fluss, Nr.133.................................66

江有汜

Schreitgesang eines Trauernden, Nr.65...........................................................................68

黍离

Was der Mensch zusammenbündelt, Nr.68......................................................................70

扬之水

Rondo eines Erntehelfers auf die Schw?tzer, Nr.125.......................................................72

采苓

S?nger, Poet und Liebhaber am Osttor, Nr.139................................................................74

东门之池

Einen roten Bogen unbespannt, Nr.175............................................................................76

彤弓

Erwartung,Nr.182..............................................................................................................78

庭燎

Versuch nicht, einen gro?en Wagen von Dir herzudrücken, Nr.206.................................81

无将大车

Man schl?gt, die Glocken, Nr.208....................................................................................82

鼓钟

 

Aus Laozi, Dao De Jing

Das Dao und seine Wirkkraft

老子及<<道德经>>

道的力量

Menschliches nicht besitzen Himmel und Erde, Nr.5 .....................................................85

第五章:天地不仁

Es gleicht dem Wasser jenes Mensch Seele, Nr.8..........................................................86

第八章:上善若水

Blind wird ein Auge durch ein Zuviel an der Pracht der 5 Farben, Nr.12.........................87

第十二章:五色令人目盲

Etwas erblicken wollen, Nr.14..........................................................................................88

第十四章:视之不见名曰夷

Ein Wesen gibt es, Nr.25.................................................................................................90

第二十五章:有物混成,先天地生

Ewig ist es, Nr.32.............................................................................................................92

第三十二章:道常无名

Im Immer Wiederkehren liegt das Dao, Nr.40..................................................................93

第四十章:反者道之动

Aus dem Dao wird die Eins geboren, Nr.42.....................................................................95

第四十二章:道生一

Als unvollendet erscheine das hoch Vollendete, Nr.45....................................................96

第四十五章:大成若缺

Um des Lernens willen steigere dich, Nr.48.....................................................................97

第四十八章:为学日益

Weicheres, Schw?cheres wirst Du nicht schauen, Nr.78.................................................98

第七十八章:天下莫柔弱于水

 

Yangsheng— das Leben n?hren und pflegen

养生

Bai Juyi, Dem Geschmack des Dao nachsinnen...........................................................102

白居易,味道

Zeng Yuhan, Die Qin repr?sentiert das Dao...................................................................104

曾昱晗,琴者为道

Bai Juyi, Sitzen in Stille...................................................................................................106

白居易,静坐

Bai Juyi, Nach dem Mahl ................................................................................................107

白居易,食后

Bai Juyi, Weg mit den Medikamenten ............................................................................108

白居易,罢药

Bai Juyi, Fragen der Jugend...........................................................................................109

白居易,少年问

Bai Juyi, Vergangenheitsgedenken.....................................................................110

白居易,思旧

Bai Juyi, Die Pflege der Unbrauchbarkeit...............................................................112

白居易,养拙

Su Dongpo, Ich lausche dem Qin—Stück He Ruo, gespielt vom Daoisten Wu..114

苏东坡,听武道长弹《贺若》

Anonym, acht Stufen von Ruhe und Bewegung..................................................116

佚名,动静功八法

Fang Chunyang, Ruhe und Bewegung—gleiche Wurzel .......................................117

方春阳,动静由来属同根

Zhu Xi , Traktat zur Regulierung der Atmung..........................................................118

朱熹,调息箴

Zhu Quan, Acht Brokatübung vom Wudangshan, 1,2,12.....................................120

朱权,八段锦法

Zhang Sanfeng , Zehn wichtige Prinzipien des übens ...........................................125

张三丰,行功十要

Zhou Lujing, Das N?hren der sechs überflüsse...................................................129

周履靖,六余之养

Zha Shenxing, Der Tempel der wei?en Wolken .......................................................130

查慎行,白云观

Bai Juyi, Das Pflanzen von Pfirsich— und Mandelb?umen...................................132

白居易,种桃杏

Shao Yong, Die Welt in der wir leben .......................................................................134

邵雍,人生一世吟

Shao Yong, Des Herzens Reinigung ........................................................................135

邵雍,人多求洗身

Shao Yong, Die gro?e Frage..................................................................................137

邵雍,何处是仙乡

Shao Yong, Wie stürmisch, schnell, ein Fluss auch flie?t .........................................138

邵雍,水流任急性常静

Jiao Guorui, Wenn du nicht sterbst.........................................................................139

焦国瑞,不求不得

Jiao Guorui, Von Himmel und Erde ............................................................................140

焦国瑞,提挈天地

Jiao Guorui, Die Tempelkiefer ....................................................................................141

焦国瑞,长白松

Jiao Guorui, Hier stehst Du in der Tiefer ....................................................................142

焦国瑞,尔忽高

Jiao Guorui, Dithyrhambus auf den Emeishan ...........................................................144

焦国瑞,中国峨眉四名山

Zhou Qianchuan, Merkverse für die übungsfolge .......................................................148

周潜川,峨眉天地樁天诀

Emeizhuang, Himmel und Erde ...................................................................................150

峨眉庄,天与地

Su Dongpo, Wenn’s es um Gem?lde geht ..................................................................152

苏东坡,论画以形似

Jiao Guorui, Gedichte zum Spiel der 5 Tiere

焦国瑞,熊戏

Das Spiel des B?rens ...........................................................................................155

熊戏

Das Freie Spiel des B?rens ..................................................................................156

熊戏活练法

Das Spiel des Kranichs .........................................................................................159

鹤戏

Das Freie Spiel des Kranichs ................................................................................162

鹤戏活练法

Das Spiel des Tigers...........................................................................................165

虎戏

Das Freie Spiel des Tigers .....................................................................................166

虎戏活练法

Das Spiel des Hirschs ............................................................................................168

鹿戏

Das Freie Spiel des Hirschs ....................................................................................169

鹿戏活练法

Das Spiel des Affen ................................................................................................172

猿戏

Das Freie Spiel des Affen....................................................................................173

猿戏活练法

Jiao Guorui, Kiefern des Huangshan ............................................................................176

焦国瑞,黄山松

Konfuzius, Die Gütigen erfreuen sich am Berg .............................................................178

功夫:仁者乐山,智者乐水

Wang Anshi, Pflaumenblüten .........................................................................................180

王安石,梅花

Su Dongpo, Trunken am Westsee .................................................................................181

苏东坡,饮湖上初晴雨后

Zhu Xi, Mein kleiner Teich ..............................................................................................182

朱熹,半亩方塘

M?nch, Budai, Rücken gebeugt, gesenkt den Kopf .......................................................183

布袋和尚,手把青秧插满田

Li Taibo, Der Einsame unter dem Mond .........................................................................184

李白,月下独酌

Dichterdialog, Xu Xuanping- Li Taibo- Xu Xuanping ......................................................186

许宣平与李白互相题诗

Yuan Mei, Alter! Reif sind deine Jahre ...........................................................................189

袁枚,一笑老如此

Yu Shaoze, Fünfundachtzig Jahre alt! ...........................................................................190

喻绍泽,八五老翁

Bai Juyi, Ode an die Faulzeit ......................................................................................192

白居易,咏慵

Weng Sen, Die Freude am Lesen im Sommer ............................................................194

翁森,四时读书乐·夏

 

Anhang

附录

Autoren der Gedichte ...................................................................................................198

诗歌作者简介

Quellenverzeichnis .......................................................................................................202

参考书目

Chinesesche Texte und Pinyin- Umschrift ....................................................................204

汉诗,附其拼音

回页首